Την έκπληξη των φετινών γιορτών έκαναν οι εκδόσεις Καστανιώτη: κάνοντας πράξη την ιδέα που γεννήθηκε τον Μάρτιο του 2020 στους κύκλους του Φεστιβάλ «Λογοτεχνία εν Αθήναις» (ΛΕΑ), παρουσίασε μία τετράγλωσση έκδοση που συνυπογράφουν 60 Έλληνες και Ιβηρο-Αμερικάνοι συγγραφείς!
Να πως περιγράφει το μοναδικό αυτό εγχείρημα ο εκδοτικός οργανισμός Καστανιώτη:
«Ήταν Μάρτιος του 2020 κι όλοι κλειστήκαμε σπίτι. Απέμεναν τρεις μήνες μέχρι το 12ο Φεστιβάλ ΛEA και, ύστερα από την ακύρωση των προγραμματισμένων εκδηλώσεων, η οργανωτική ομάδα αποφάσισε να κάνει ένα βήμα μπροστά και να συμπεριλάβει σε ένα βιβλίο τις σχετικές με την πανδημία ανταποκρίσεις ορισμένων Ιβηροαμερικανών και Ελλήνων συγγραφέων που έχουν συμμετάσχει, ή επρόκειτο να συμμετάσχουν το 2020, στο Ιβηροαμερικανικό λογοτεχνικό Φεστιβάλ της Αθήνας. Εξήντα συγγραφείς, καταξιωμένοι ή ανερχόμενοι, μοιράστηκαν ολόθερμα μαζί μας τα κείμενά τους, τα περισσότερα αδημοσίευτα, ώστε να δημιουργηθεί αυτή η τετράγλωσση έκδοση. Κάθε κείμενο, είτε πρόκειται για ποίηση, δοκίμιο ή αφήγημα, αντανακλά εμπειρίες, σκέψεις, συναισθήματα, θλίψεις, όνειρα και ελπίδες. Αυτή είναι η ανθολογία ενός έτους που δεν θα ξεχάσουμε ποτέ, για όλα όσα χωρίζουν τον κόσμο του χθες από τον κόσμο του αύριο».
Οι συγγραφείς του βιβλίου
Οι συγγραφείς είναι οι: Έκτορ Αμπάδ Φασιολίνσε, Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες, Χουάν Βιγιόρο, Πέδρο Βικούνια, Κώστας Βραχνός, Κάρμεν Γιάνιες, Χόρχε Γκαλάν, Σαντιάγο Γκαμπόα, Άνα Εστέλα Γκονσάλες, Έκτορ Ακίλες Γκονσάλες, Λένα Διβάνη, Σεσίλια Εουδάβε, Χόρχε Φ. Ερνάντες, Κάρλος Θανόν, Χαβιέρ Θέρκας, Φερνάντο Ιουασάκι, Γκαμπριέλ Καλδερόν, Βισέντε Κιράρτε, Αλόνσο Κουέτο, Έλσα Κρος, Εδουάρδο Λουθένα, Ερνέστο Μάγιο, Μιχάλης Μαλανδράκης, Άλβαρο Μαλμιέρκα, Νίκος Α. Μάντης, Πέτρος Μάρκαρης, Μαρία Μαρτίνεθ Μπαουτίστα, Ελένα Μεδέλ, Σάρα Μέσα, Αμάντα Μιχαλοπούλου, Σάντρα Μπακεδάνο Χερ , Φελίπε Μπενίτεθ Ρέγες, Πιεδάδ Μπονέτ, Πατρίσιο Μπρίκλε, Ραφέλ Ναδάλ, Αντρές Νέουμαν, Μανουέλ Ορέστες Νιέτο, Ηρώ Νικοπούλου, Μαρία δελ Ροσάριο ντα Κούνια Αραούχο, Αλέξις Ντίας Πιμιέντα, Ιφιγένεια Ντούμη, Πέδρο Ολάγια, Οντζάκι, Γουίλιαμ Οσπίνα, Λεονάρδο Παδούρα, Γιάννης Παλαβός, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, Κάλλια Παπαδάκη, Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο, Χουάν Βιθέντε Πικέρας, Σαντιάγο Ρονκαλιόλο, Φρανσίσκο Σεγόβια, Νικήτας Σινιόσογλου, Ραμόν Ταλαβέρα Φράνκο, Λεονάρντο Τόνους, Κίκε Φεράρι, Κάρλος Φονσέκα, Ηλίας Φραγκάκης, Σταύρος Χατζής και Νίκος Χρυσός
Έτσι γεννήθηκε η ιδέα
Τη δική της ματιά, για τον τρόπο που γεννήθηκε και υλοποιήθηκε αυτή η ιδέα, περιγράφει με ανάρτησή της η κυρία Νάνα Παπανικολάου, πολιτιστική υπεύθυνη του Ινστιτούτου Θερβάντες τα Αθήνας.
«Πριν από 10 μήνες, τότε που αρχίζαμε να συνειδητοποιούμε ότι μας περιμένει μακρά περίοδος εγκλεισμού, χωρίς πολιτιστικές εκδηλώσεις, οι εκπρόσωποι των φορέων που συνεργάζονται στην διοργάνωση του Φεστιβάλ ΛΕΑ εδώ και 12 χρόνια, μαζευτήκαμε να αποφασίσουμε τί θα κάνουμε, αν το φεστιβάλ θα γινόταν το 2020 ή όχι. Όλοι νοιώθαμε ότι δεν θα γινόταν, τουλάχιστον όπως το ξέραμε εδώ και 12 χρόνια, με συγγραφείς από την Ισπανία, τη Λατινική Αμερική και την Ελλάδα, με πολλές παράλληλες εκδηλώσεις (θέατρο, μουσική, εικαστικά…). Προσπαθήσαμε να σώσουμε λοιπόν τουλάχιστον την λογοτεχνία, που είναι και ο κορμός του φεστιβάλ (ΛΕΑ = Λογοτεχνία Eν Αθήναις, LEA = Literatura En Atenas) κι έτσι αποφασίσαμε να βγάλουμε ένα βιβλίο με κείμενα των συγγραφέων που θα συμμετείχαν φέτος. Σιγά-σιγά, είπαμε και σε άλλους συγγραφείς, που είχαν έρθει παλιότερα, να στείλουν κείμενα και το έκαναν ευχαρίστως. Ο Καστανιώτης υποστήριξε την ιδέα αμέσως και το αποτέλεσμα είναι αυτό το τρίγλωσσο (ελληνικά, ισπανικά, πορτογαλικά) εγχείρημα που συγκεντρώνει 60 μεγάλα ονόματα της σύγχρονης λογοτεχνίας από την Ιβηρική και τη Λατινική Αμερική, αλλά και από την Ελλάδα, υπό τον τίτλο «Ο κόσμος του χθες, ο κόσμος του αύριο» (ο τίτλος είναι πρόταση του Leonardo Padura).
Ένα άλλο στοιχείο είναι το γεγονός ότι ο κάθε μεταφραστής υπογράφει το κείμενο που μετέφρασε και η μετάφρασή του είναι δίπλα στο πρωτότυπο. Εκτίθεται, μ’ αυτόν τον τρόπο, κι αυτό προϋποθέτει γενναιότητα, νομίζω. Εγώ έχω μεταφράσει στα ισπανικά το εξαιρετικό διήγημα του Ηλία Φραγκάκη, σε συνεργασία με τον Pedro Olalla.
Το βιβλίο βγήκε σήμερα και συγκινήθηκα που είδα τη δημοσίευση στο site του Καστανιώτη (το βιβλίο δεν το έχω πάρει ακόμα στα χέρια μου). Ήθελα να μοιραστώ αυτή τη συγκίνηση διότι την ιδέα για το βιβλίο την έριξα εγώ σ’ εκείνη την συνάντηση, παρά το γεγονός ότι δεν περίμενα ανταπόκριση. Αλλά η διευθύντρια του Φεστιβάλ ΛΕΑ Adriana Martinez Guerrero, την δέχτηκε με τον μεταδοτικό ενθουσιασμό που την χαρακτηρίζει, με αποτέλεσμα να «κολλήσουν» και οι υπόλοιποι Leonora Moreleon, Χρήστος Κωτσάκοπουλος και άλλοι που δεν είναι φίλοι μου στο Facebook.
Κι έτσι, χάρη σε μια τρελή ιδέα, το φετινό 12o Φεστιβάλ ΛΕΑ είναι το πρώτο που «τεκμηριώνεται» στο χαρτί, με 60 θαυμάσιους συγγραφείς και τρεις γλώσσες να συνυπάρχουν σε 450 σελίδες».